武道–人(Budo-Man)の七つの行動指針
武道人(BudoMan)とは、単に武術の技を学ぶ者ではなく、**心技体を統一し、自己と他者の成長に寄与する人格者を目指す者です。その歩みの中核に据えるべきは、以下の七つの行動指針です。
Seven Guidelines for the Budo-Man
A Budoman is not just someone who studies martial arts techniques, but someone who aims to become a person of character who unifies mind, technique, and body and contributes to the growth of himself and others. The following seven guidelines should be at the core of his journey.
一、自らの心を磨く覚悟を持つ
Be prepared to polish your spirit
解説
私たちの行動とその結果は、しばしば「心の在り方」と深く結びついています。ゆえに、より良き生き方を求めるのであれば、まず己の心を正し、磨き続ける覚悟を持たねばなりません。
「心を磨く」とは、すなわち「良心〜人としての善なる知恵と能力(良知良能)」を目覚めさせ、発揮することを意味します。
武道人(BudoMan)とは、自らの内面と静かに対話し、良心の働きを高め続けようとする者です。
Explanation
Our actions and their results are often deeply connected to the “state of our mind.” Therefore, if we seek a better way of life, we must first be prepared to correct and continue to refine our own mind.
“Refining the mind” means awakening and demonstrating “conscience – the good wisdom and abilities of a human being (good knowledge and ability).”
A Budoman is someone who quietly dialogues with his inner self and strives to continually improve the functioning of his conscience.
二、すべての「つながり」を尊重し、生かす
Respect and utilize all “connections”
解説
この世界は、人と人、事と事、そして人と事柄が相互に関係し、支え合いながら成り立っています。武道人(BudoMan)は、その「縁」と関係性の価値を深く理解し、それを調和的に活かす「智慧」を養います。
Explanation
This world exists because people and people, things and things, and people and things are mutually related and support each other. Budoman deeply understands the value of these “bonds” and relationships, and cultivates the “wisdom” to utilize them harmoniously.
三、自他の立場を共に理解するよう努める
Strive to understand both your and others’ positions
解説
物事を一方的な視点でしか見ない時、私たちの判断はしばしば偏りを持ちます。真に正しい判断とは、多面的な理解と、時間の経過をも見据えた広い視野の中で生まれるものです。
自分と他者、両方の立場を理解する努力こそが、より良き行動へと導きます。
Commentary
When we see things from only one perspective, our judgments are often biased. Truly correct judgments are made with a multifaceted understanding and a broad perspective that takes into account the passage of time.
Making an effort to understand both your own and others’ positions will lead you to better actions.
四、自己のためのみならず、他者のためにも尽くす
Dedicate yourself not only to yourself but to others as well
解説
自己の利益のみに囚われた行動は、狭量な視野から生まれるものです。
「自分も良くなり、他者もまた良くなる」という視点に立つとき、私たちの判断と行動は、より高潔で、実りあるものへと変わります。
他者の成長や幸福を願い、それに寄与する生き方を選ぶことが、武道–人の本質です。
Commentary
Actions that are solely focused on one’s own interests are born from a narrow perspective.
When we take the perspective of “improving myself and making others better,” our judgments and actions become more noble and rewarding.
Wishing for the growth and happiness of others and choosing a way of life that contributes to this is the essence of martial arts – of being a person.
五、常に思考を吟味し、最善を選び取る
Always evaluate your thoughts and choose the best option
解説
人生における成果は、環境や状況に左右されるものではなく、自身の「思考」「判断」「選択」によって形作られるものです。
日々の小さな選択こそが、未来を築きます。ゆえに、武道人(BudoMan)は、どんな些細なことにも思慮を尽くし、常に最も善き道を選ぶ努力を惜しみません。
Explanation
Achievements in life are not determined by the environment or circumstances, but are shaped by one’s own “thoughts,” “judgments,” and “choices.”
The small choices we make every day are what create our future. Therefore, a Budoman will give careful consideration to even the smallest details and will always spare no effort to choose the best path.
六、目標を持ち続ける
Maintaining a goal
解説
人は皆、意識するしないにかかわらず、「あるべき自己像」を胸に抱いています。
武道人(BudoMan)の成長とは、その像に近づこうとする、継続的な意識変容と行動の積み重ねです。
明確な目標を持ち、それを見失わずに歩み続ける限り、人は常に成長し続ける存在なのです。
Commentary
Everyone, whether they are aware of it or not, has an “ideal self-image” in their heart.
The growth of a Budoman is the continuous transformation of consciousness and the accumulation of actions to get closer to that image.
As long as a person has a clear goal and keeps moving forward without losing sight of it, he or she will continue to grow.
七、主体的に行動する勇気を持つ
Have the courage to take initiative
解説
人生は自己の選択の連続であり、その責任は自らが負うものです。
判断を他者に委ねることに慣れれば、やがては他者に振り回される生き方に陥ってしまうでしょう。
ゆえに武道人(BudoMan)は、良心に従い、勇気を持って主体的に行動する者です。
そこには、自らの人生を自らの手で切り開くという、強く静かな決意が宿っています。
Commentary
Life is a series of personal choices, for which one is responsible.
If one becomes accustomed to leaving decisions to others, one will soon find oneself at the mercy of others.
A Budo Man is therefore someone who follows his conscience and acts independently with courage.
Therein lies a strong, quiet determination to carve out his own life with his own hands.
結びに
Conclusion
この七つの指針は、武道人(BudoMan)として歩む者にとって、道標であり、魂の律となるべきものです。
心を磨き、関係を活かし、正しく見、他に尽くし、善を選び、志を抱き、勇気をもって行動する。
その実践の先にこそ、真の人格と技の融合した「武の道」が拓けるのです。
編者:増田 章
These seven guidelines should be a guidepost and spiritual discipline for those who walk the path of a BudoMan.
Refine your mind, make use of your relationships, see correctly, serve others, choose good, have ambition, and act with courage.
It is at the end of this practice that you will open up the “path of martial arts” that combines true character and technique.
Editor: Masuda Akira
備考
- 7)2017-5 一部加筆修正
- 7)2017−10 一部修正
- 2025−6−20再構成